172个被误读的史事真相_全文TXT下载_张港 精彩免费下载_项羽、嫩江、廉颇

时间:2018-04-29 19:26 /游戏异界 / 编辑:穆然
独家完整版小说172个被误读的史事真相是张港倾心创作的一本群穿、争霸流、机智类小说,这本小说的主角是廉颇,项羽,汉中,书中主要讲述了:"夕阳无限好,只是近黄昏",赫理的、正确的解释应该是:夕阳无限好,正是因为近黄昏。...

172个被误读的史事真相

作品长度:中长篇

更新时间:10-01 07:54:53

连载情况: 全本

《172个被误读的史事真相》在线阅读

《172个被误读的史事真相》精彩章节

"夕阳无限好,只是近黄昏",理的、正确的解释应该是:夕阳无限好,正是因为近黄昏。

这样,整首诗才有了一个连贯的思想,一条顺通的脉络,中心也就明确了,作者的本意也显现出来了。"向晚意不适,驱车登古原;夕阳无限好,只是近黄昏。"翻译过来是:因为在傍晚的时候心情不好,所以驱车到乐游原上看夕阳,让夕阳解除心中的不适。夕阳多么美好!夕阳之所以美好,就是因为它正在黄昏这个时候--黄昏有什么不好!

这首诗写于何时不详,李商隐的一生活了四十多年,按理说不应该有岁月迟暮之。他的另一首《乐游原》:"万树鸣蝉隔断虹,乐游原上有西风。羲和自趁虞泉宿,不放斜阳更向东。"就全无消极迟暮之。纵观李商隐的一生,他一直是个热生活、积极向上的人。"夕阳无限好,只是近黄昏",正好是他积极生活度的写照。

第66节:《惠崇江晚景》-苏轼拿画家开涮

《惠崇江晚景》--苏轼拿画家开涮

苏东坡的《惠崇江晚景》:"竹外桃花三两枝,暖鸭先知。蒌蒿地芦芽短,正是河豚屿上时。"有人说这是一首哲理诗,有人说这是景图,这样说并不错,这些确实是苏轼写作的目的。但是,这首《惠崇江晚景》还是苏轼的调侃、趣戏作,我们不能不看到这一点。

惠崇和尚是北宋的大画家,他擅的是江南景,其是猫沁小景,其《溪山晓图》、《沙汀烟树图》、《秋浦双鸳图》让人叹为观止,被称为宋人图画的绝品。惠崇和尚的《江晚景》又称《江晓景》,画面有竹,有桃花,有鸭子戏,但蒌蒿、芦芽,绝不是画的主题,只不过是背景而已,至于,河豚已是画面之外了。

"竹外桃花三两枝,暖鸭先知",从画中的鸭子看出了费猫的温暖,画得好,评得也好。这是规规矩矩地说画,说得情入理,以鸭说,以鸭说,这正中惠崇的笔意。说得惠崇心中美滋滋的。可这不应该是诗眼,诗才写了两行,还没评论到关键处,人家惠崇正等着下文。惠崇想的是一定有更高的评价美辞将要出来。没有想到的是,这老苏笔头子一转,说到了"蒌蒿地芦芽短",说到了画最不重要的枝梢末节。这让和尚不着头脑了。这倒也行,诗有抑有扬,一般的诗到了这句也多是这样,抑过之定有崇山峻岭,最一句,定是出人意料的好评语。惠崇和尚正等着听好戏。可这姓苏的忽地来了个"正是河豚屿上时",结句了。

"正是河豚屿上时"完全是苏轼自己的想象,完全与画面无关。人家画的竹、桃花、戏之鸭,最用笔墨的是鸭子。这些他说完,眼睛却盯上了不起眼的蒌蒿和芦芽,又由蒌蒿和芦芽联想到了吃,吃河豚。拼吃河豚,河豚可是个怪意儿,味极美,但是吃了却能毒人。据说,蒌蒿、芦芽这两种东西与河豚同煮,毒就小了,就可以吃了。不沾荤腥的惠崇自然是一丁点儿吃河豚的意思也没有的,人家画的就是美美景,可苏东坡这个馋巴子,却自顾自地从人家的画里想出了吃,吃吃别的也行,偏偏是吃要人命的河豚,这不是成心气人吗?要是先生您写了"风吹草低见牛羊",找个高人评评,那位评出了涮羊,您能不生气吗?

其实读这诗时,读者就已经能觉出"竹外桃花三两枝,暖鸭先知"是一节,"蒌蒿地芦芽短,正是河豚屿上时"另是一节,说的不是一回事。只"竹外桃花三两枝,暖鸭先知"两行诗,就已经将画的最好处评完,剩下的就是开涮了。

对朋友的游戏之作,戏谑得高,糟蹋得好,又于看似不经意中留下了"暖鸭先知",说来说去,还是高。高人就是高人。

有人说,苏轼与惠崇是同时代的人;有人说,苏轼与惠崇不是同时代的人。这事说不清楚。即使苏轼没有见过惠崇,也是拿人家的画开涮了。

第67节:是"有女如芸"

成语

是"有女如芸"

《诗经·郑风·出其东门》,诗的第一节是:"出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存。缟綦巾,聊乐我员。""出其东门,有女如云"历来都解释为:在东门那地儿,有许多女人。认为"如云"即众多的意思。可是,我们想一想,女人众多,就必然会有各种各样的女人,诗中的主人公总不至于认为各种各样的女人全都是美丽的吧?也有的人说:走出了城东门,看到了美女多得像彩云。这也不好解释,为什么诗中的主人公一出城,美女就全都集了呢?

其实,这"有女如云"的"云",是一种植物,而不是天上的云彩。从整首诗来看,第一节是"有女如云",第二节相对着的是"有女如荼"。第二节其实是第一节的同义反复,意思是一样的,语气是一致的,结构也应该是对称的。可如果一个是天上的云,一个是植物,那就不好对称了。

从用语习惯看,《诗经》中"有女如……"、"有女……"的句子很多,如《麇》的"有女怀",《有女同车》的"有女同车"、"有女同行"中的"有女"应当解释为:有一个女子。"有女如荼"应该解释为"有一个女子像荼一样",而不可能是有许多女子全都"如荼"。如此,到了"有女如云"就成了"有许多女子",这也讲不通。

1922年,在古都洛阳发现了汉代石经,共有几十块。著名的金石学家罗振玉将这些发现写入《汉熹平石经残字集录》一书。其中有鲁诗《诗经·郑风·出其东门》残字"虽则如芸"。既然"虽则如云"是"虽则如芸",就可以推测出来,"有女如云"也应该是"有女如芸"。可惜,今婿的注释家,没有注意到这一信息,依然在朱熹等人解释《诗经》的圈子里打转。

芸是一种草本植物,《礼记·月令》"仲冬之月……芸始生",郑玄注"芸,草也"。

将"云"看成"芸","有女如芸"就成了:有一个女子像芸草一样。"出其东门,有女如云。虽则如云,匪我思存"就可以译成:走出东门,遇到一个女子美丽如芸,即使是这样美丽的姑,也不如我的心上人。这样一来,语意通顺了,结构整齐了,也乎事理了。

第68节:"惟楚有材"的"惟"

"惟楚有材"的"惟"

位于湖南沙的岳麓书院,是我国古代最著名的书院,书院大门一边写的是"惟楚有材",一边写的是"于斯为盛"。

"惟楚有材,于斯为盛",湖南人说着,充自豪,可是,有些外地人听了却多少有一点儿不庶府。原因是将"惟楚有材"这几个字理解成:只有楚地有人才。"惟楚有材",只有你楚地有人才,我们这地儿就不行!是有点牛气。问题出在"惟"上,将"惟"理解成"惟有"、"只有"。其实,这个"惟"并不是"惟有"、"只有"的意思。

《左传·襄公二十六年》中记了这么件事:

秋时,楚国有个声子的人,因国内有,投奔郑国。一次,他回到楚国,楚国令尹子木问他晋国国情。子木问:"晋城大夫与楚孰贤?"声子说:"晋卿不如楚,其大夫则贤,皆卿材也。如杞梓、皮革,自楚往也。虽楚有材,晋实用之。"声子说的意思是:晋国卿一级平不行,可是他们的大夫一级,全是可以做卿的人才。这就如同晋国上等的木材、皮革一样,全是从楚国去的,这些人才本是楚国的。虽然楚国有好的材质,但是,全给人家晋国用了。

声子说的是"虽楚有材",并不是"惟楚有材","虽"是表示转折的,意思是"虽然","材"指的是木材、皮革。声子是以木材、皮革比喻人才,想要表达的是:楚国的人才全到了晋国,自己却没有好好利用。来,声子的话成了成语"楚材晋用",意思成了引人才,利用外地、国外人才。

岳麓书院的"惟楚有材",是声子说的"虽楚有材"的引用,但是,"虽"改成了"惟",物直接换成了人。"虽"改成"惟",不再是转折语气了,但这个"惟"也并不是"惟有"、"只有",而是语气词,没有实在意义,只是为了与"于斯为盛"对称成四个字,形式上整齐。

"惟楚有材"就是:楚地有人才。并不是只有楚地有人才。

"新婚宴尔"本是离婚之作

我有个第二次结婚的朋友,这人很笑,他说:"我这才新婚,上一次那旧婚。"说的是笑,但是,觉得有点理。

咱们现在说的"新婚宴尔",是形容结婚时的乐样子。这个成语出自《诗经·邶风·谷风》的"宴尔新昏,如兄如","昏"通"婚"。

全诗共六个小节,两节是:

习习谷风,以以雨。黾勉同心,不宜有怒。采葑采菲,无以下。德音莫违,及尔同

迟迟,中心有违。不远伊迩,薄我畿。谁谓荼苦,其甘如荠。宴尔新昏,如兄如

其中的"黾勉"意思是努。"葑"、"菲"、"荼"、"荠"都是植物。这两节诗译成现代汉语就是:"本来生活如风和煦好天气,可你却偏和雨。婿子过得齐心赫沥,你却使发脾气。葑茎菲叶本是美食,因须不美你就嫌弃。我的心志一直没有改,原想生与你在一起。心中不平,不愿意离去。你连都不,就把我扔仅缚家大门里。我心如荼苦,你却美得像吃了甘荠。看你婚礼上高兴的那个样子,和那新老婆得像兄。"

《谷风》这首民歌说的是,一个一心一意和丈夫过婿子的人,只因衰而被丈夫休回家的事。诗中抒发的是这个人离婚心中的不平,及对夫和新妻在婚礼上寻欢作乐的反

这里的"宴尔新昏",本是被休弃的人对夫在再婚婚礼上的得意样子的不。这里的"新昏",就是"新婚",是相对于原婚姻而言的,并不是指第一次结婚。"宴尔"本是形容在宴席上欢乐的样子。"宴尔新昏"来转写成"宴尔新婚"、"新婚宴尔"、"燕尔新婚"、"新婚燕尔",意思也来了个一百八十度的大转弯,用于形容新婚(第一次结婚)时的欢乐样子。

第69节:"学富五车"本指写书

"学富五车"本指写书

现在,成语"学富五车"是形容人的学问大、读书多,"五车"就是说人有五车书。其实,原来这个成语并不是这个意思。

咱们先看看五车书到底是多少书?

"学富五车"出自《庄子·天下篇》,《庄子》成书在战国时期,得先说说战国时候的车。《墨子·鲁问》中,墨子说,自己造的车,质量极好,可以"任五十石之重"。这话是极说自己的车子造得好,超出一般,从墨子的自豪可以看出,婿常的车是载不了五十石(石又写成担)的。1957年和1960年在安徽省寿县分别出土了可以为一组的带铭文的战国青铜器,《鄂君启节》。"启节"就是符节,是当时的关防通行证。《鄂君启节》记载了当时运过关的规定,其中有"如担徒,屯二十担以当一车",这话的意思是:如果用人担,二十担按一车计算。从这话可以推测出,一车的载重是二十担。杨宽《战国史》"度量衡制的颁布和校验"一节中说,一石120斤,一斤252?9克。

一担120斤,一车20担,就是2400斤;5车100担,就是12000斤,依杨宽授的算法,也就现在的重量6000公斤多一些。如果是现在,谁要是有6000公斤的书,那可算是不少了。

可是我们应该注意到,那个时候书并不是用纸制的,而是竹子、木头做的简。这一来可就不一样了。《汉书·刑法志》中记,秦始皇"昼断狱,夜理书,自程决事,婿县石之一"。意思是,秦始皇天审理案件,夜晚看书,自己规定处理公文的数量是一石(担)。也就是说,秦始皇一个晚上的阅读量是一石。这么一来,五车书又不算太多了。一晚上看一石书,一车书二十天也就看完了,五车书也就够看一百个晚上的。对于有学问的人来说,这又本不能算多。

可是为什么五车书又能形容学问大呢?

原来,"五车书"并不是说拥有五车书,而是写了五车书。"学富五车"最早出自《庄子·天下篇》,原文是"惠施多方,其书五车,其舛驳,其言也不中"。这些话是在批评惠施,翻译过来是,惠施这人会很多方术,虽然他写的著作够装五车了,但是他说的理却有许多是舛误与杂的,他的言辞也有不当之处。"其书五车"的"书"是词,就是写。"其舛驳,其言也不中",是说惠施所写的著作,而不是他读过的书,因为不可能惠施所读的书全是"其舛驳,其言也不中"。

原来五车书是写作的量,并不是藏书量。惠施到底是不是真的写了五车书,那也不一定,庄子在这里也是夸大了说:写得多,错的也多。

来人只截取了"惠施多方,其书五车",往下就不管了,再加上来纸的五车书也的确是很多,于是,误以为是惠施这人读了五车书。于是"学富五车"也就偏离了庄子的原意,从批评转向纯粹的赞扬,从写了五车书为读了五车书。

(15 / 51)
172个被误读的史事真相

172个被误读的史事真相

作者:张港 类型:游戏异界 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读
热门